이 페이지는 일본어 운영팀 페이지日本語ローカルサイト運営チーム – WordPress.org 日本語 와 유사한 구조로 작성되었으며, 한국어 커뮤니티의 특성을 반영하여 수정되었습니다.
아래는 일본어 사이트 구조와 Polyglots 정보 페이지를 참고하여, 한국어 WordPress 로제타 사이트에 맞게 https://ko.wordpress.org/maintainers/
페이지의 초안 구조 및 콘텐츠 예시를 제안드립니다:
국제 워드 프레스 사이트 « WordPress Codex
한국어 WordPress 로제타 사이트 유지 관리팀 (Maintainers)
한국어 WordPress 로제타 사이트는 번역, 검수, 커뮤니티 관리 등 다양한 기여자들의 협업을 통해 운영됩니다.
이 페이지는 한국어 로케일의 번역 승인 권한자 및 로제타 사이트 관리 관련 주요 정보를 소개합니다.
운영팀 소개
WordPress 한국어 번역 및 사이트 관리를 담당하는 자원봉사자 팀입니다.
한국어 WordPress 운영팀은 WordPress의 오픈소스 프로젝트를 지원하고 한국어 사용자 커뮤니티를 활성화하기 위해 활동하는 팀입니다. 이 페이지는 운영팀 구성원 및 주요 역할을 소개하며, 번역 및 커뮤니티 활동에 기여하고자 하는 분들에게 정보를 제공합니다.
한국어 사이트 관련 책임자
사이트 및 콘텐츠 관리
현재 ko.wordpress.org/news/, /team/ 및 /support/ 콘텐츠는 한국어 팀(LM 및 GTE)에 의해 관리되고 있습니다. Site Maintainers ≠ Locale Managers
페이지 구조 및 콘텐츠 개선 제안은 팀 Slack 혹은 글로벌 Polyglots 채널에서 논의해주세요.
운영팀의 주요 역할
운영팀은 다음과 같은 활동을 통해 한국어 WordPress 커뮤니티를 지원합니다:
- 번역 관리 <Polyglots>
- WordPress 코어, 플러그인, 테마의 한국어 번역 검수 및 관리.
- 번역 스타일 가이드 및 용어집 작성 및 유지보수. (Documentation)
- 커뮤니티 활성화 <Community>
- 국내 WordPress Meetup 개최 및 워드캠프 참여.
- 신규 기여자 온보딩 및 교육 자료 제공. (Training)
- 기술 지원 <Support>
- 한국어 WordPress.org 사이트 유지보수. (Meta)
- 사용자 질문에 대한 답변 및 문제 해결 지원.
- 팀 P2 – 워드프레스 번역
- 커뮤니티를 위한 Rosetta – 워드프레스 번역
- 쇼케이스 수정 – WordPress 번역
운영팀 멤버 (알파벳 순) -gpt 생성이라 할루시네이션 있음. 내용은 참고용
- Duigital (WordPress 프로필)
- Jingu Youn (WordPress 프로필)
- Mincheol Im (WordPress 프로필)
- Prsc (WordPress 프로필)
- Taegon Kim (WordPress 프로필)
과거 운영팀 멤버
- Drssay (2007–2023)
- Modelaid (2010–2023)
- Rpf5573 (2015–2023)
이 페이지는 한국어 번역과 관련된 주요 역할자와 연락 수단을 안내합니다.
한국어 번역팀 소개 / Korean Translation Team
Locale: ko_KR
글로벌 정보: Polyglots Team – Korean (ko_KR)
- 사이트: 한국어 메인 (ko.wordpress.org/), 한국어 팀 블로그 (ko.wordpress.org/team/), 한국어 지원 포럼 (ko.wordpress.org/support/)
- 최신 릴리스: 6.7.2
- 워드프레스 로케일: ko_KR
- GlotPress 로케일 코드: ko
- 번역 프로젝트: translate.wordpress.org/locale/ko
🌐 Locale Managers (로케일 매니저, LM)
로케일 매니저는 전체 한국어 로케일의 번역 승인, 팀 관리, 로제타 사이트 구조 관리 등에 대한 전반적인 권한을 가진 관리자입니다.
현재 한국어 로케일 매니저 (5명):
@drssay
<https://profiles.wordpress.org/drssay/>@duigital
<https://profiles.wordpress.org/duigital/>, <https://shoplic.kr/>@JINGU YOUN
<https://profiles.wordpress.org/jinguyoun/>, <https://www.cosmosfarm.com/>@prsc
<https://profiles.wordpress.org/presscat2015/>, <https://presscat.co.kr/>@Taegon Kim
<https://profiles.wordpress.org/gonom9/>, <https://taegon.kim/>
📝 General Translation Editors (총괄 번역 편집자, GTE)
GTE는 WordPress 전체 프로젝트(코어, 플러그인, 테마 등)에 대한 번역을 승인할 수 있는 권한을 가진 기여자입니다.
GTE는 번역 품질 검토, 용어집 관리, 번역 가이드라인 수립 등의 역할도 함께 수행합니다.
- 일본어: “全体翻訳エディター” (전체 번역 편집자)
- 프랑스어: “Éditeur principal” (수석/주요 편집자)
- 독일어: “Hauptübersetzer” (주요 번역자)
현재 한국어 GTE (8명):
@drssay
/@duigital
/@JINGU YOUN
/@Mincheol Im
<https://profiles.wordpress.org/mincheolim/>, <https://mincheol.im/>@modelaid
<https://profiles.wordpress.org/modelaid/>, <https://modelaid.com/>@prsc
/@rpf5573
<https://profiles.wordpress.org/rpf5573/> shoplic.kr@Taegon Kim
/
📦 Project Translation Editors (프로젝트 번역 편집자, PTE)
PTE는 특정 플러그인, 테마, 앱 등 개별 프로젝트 단위에 대한 번역 승인 권한을 부여받은 기여자입니다.
PTE는 프로젝트 담당자나 번역 요청을 통해 지정되며, 번역 품질 유지와 승인 작업을 함께 담당합니다.
- Byungmun Yoo https://profiles.wordpress.org/chazmlab
- https://profiles.wordpress.org/martian36/
- https://profiles.wordpress.org/cansmile/
- https://profiles.wordpress.org/keysuck/
권한 범위별 기여자 체계 요약
Locale Manager → GTE → PTE → Contributor
📚 번역 기여 및 승인 요청
- 새로운 프로젝트 번역 기여를 시작하시려면 translate.wordpress.org를 통해 참여할 수 있습니다.
- 특정 플러그인/테마에 대한 승인 권한이 필요하신 경우, 이 양식에 따라 Polyglots 팀에 요청해주세요.
- 번역 방법 – WordPress 번역
🤝 문의 및 참여
- Slack 한국어 커뮤니티: 가입 및 참여 안내
- 번역/검수 관련 문의는
#translation
채널에서 자유롭게 나눠주세요.
주요 프로젝트 링크
문의 및 소통
운영팀과 소통하거나 질문이 있다면 ko.wordpress.org Slack에서 대화하거나, 공식 이메일을 통해 연락하실 수 있습니다.
커뮤니케이션 채널
- WordPress Slack (글로벌):
#polyglots
,#polyglots-ko
- WordPress Korea Slack (공식): 초대 요청 필요
- GitHub 제안 이슈: 향후 도입 검토 예정
기여 방법
한국어 WordPress 운영팀은 항상 새로운 기여자를 환영합니다! 다음과 같은 방법으로 참여할 수 있습니다:
- WordPress 번역 플랫폼에 로그인하여 번역 제안을 추가하세요.
- 운영팀 또는 번역팀과 협력하려면 Slack 채널에 가입하세요.
- Meetup 또는 워드캠프 행사에 참석하여 커뮤니티와 연결하세요.
관련 링크
한국어 WordPress 커뮤니티 팀 리소스 안내
🧩 커뮤니티 팀 소개 및 참여 안내
- 커뮤니티 팀 서포터 및 매니저(Deputy) 소개
https://make.wordpress.org/community/community-deputies/ - 서포터 및 매니저 핸드북
- Shusei Toda (@st810amaze) – WordPress user profile | WordPress.org
- Junko Nukaga (@nukaga) – WordPress user profile | WordPress.org
📍 지역 WordPress 모임 찾기
- 모든 워드프레스 밋업 찾기 (Meetup.com 공식 네트워크)
https://www.meetup.com/pro/wordpress/ - 밋업 주최자가 되는 방법
https://make.wordpress.org/community/handbook/meetup-organizer/
✅ 서울 WordPress Meetup
- 오거나이저: 남창우 (changwoo)
- Meetup: https://www.meetup.com/ko-KR/wordpress-meetup-seoul/
- 블로그: https://blog.changwoo.pe.kr/
- 홈페이지: https://seoul.wpmeetup.kr/
🛠️ 부산 WordPress Meetup (예정)
- 새 Meetup 그룹 만들기 안내
https://make.wordpress.org/community/handbook/community-deputy/meetup-program/creating-a-new-meetup-group/
🌍 WordCamp 관련 리소스
- WordCamp Central
https://central.wordcamp.org/ - WordCamp 오거나이저 되기
https://make.wordpress.org/community/handbook/wordcamp-organizer/become-an-organizer/ - WordCamp 번역하기 – Projects translated to Korean < GlotPress | WordPress.org
WordCamp Asia
🎨 크리에이티브/특별한 WordPress 이벤트
- NextGen WordPress Event 포맷 소개
https://make.wordpress.org/community/handbook/community-deputy/other-event-formats/nextgen-wordpress-event/ - 온라인 이벤트 (밋업 / 워드캠프)
https://make.wordpress.org/community/handbook/virtual-events/ - State of the Word: 와치 파티 개최 안내
https://make.wordpress.org/community/handbook/meetup-organizer/event-formats/state-of-the-word-watch-parties/
🤝 기여자의 날 (Contributor Day)
보니까 일본도 현지사이트 관리팀 5명중에 3명만 로케일 매니저고 2명은 pte임
로케일 매니저는 4명인데 1명은 사이트관리팀 아니고
맞습니다, 관찰하신 내용은 매우 정확하고 중요한 포인트입니다. 일본어 WordPress 커뮤니티를 보면:
일본어 팀 구성 (기준: Polyglots 팀 페이지 및 Maintainers 페이지)
- Locale Managers (4명)
- Naoko Takano (@naokomc) ✅ Maintainer
- Toru Eguchi (@toru) ✅ Maintainer
- Shohei Ueda (@shohei) ✅ Maintainer
- Takayuki Miyoshi (@takayukister) ❌ Maintainer 페이지에는 없음
- General Translation Editors (GTE) 포함 / Maintainer 포함
- 위의 3명 + 다른 활동적인 GTE들 존재
- Maintainers 페이지에 있는 나머지 2명은 PTE
- 고정된 특정 프로젝트의 번역을 승인할 수 있는 권한을 가진 사람들
이게 시사하는 바
- Maintainers ≠ Locale Managers
→ 유지관리자 팀(Maintainers)은 사이트 콘텐츠와 활동을 실질적으로 관리하는 운영진입니다. 반드시 LM일 필요는 없습니다.
→ Locale Manager는 권한상 최고관리자이지만, 실제 운영에는 항상 참여하지 않을 수 있습니다. - 운영과 권한의 분리
→ 이는 커뮤니티 활동에서 역할 분산과 자율성이 있다는 의미입니다. 즉, 활동성이 높은 GTE/PTE도 maintainer로서 실무 운영을 담당할 수 있습니다.
→ 고정된 위계보다는 실제 기여자 중심의 참여적 구조임을 보여줍니다.
한국어 팀에 적용한다면?
현재 한국어 로케일에는 5명의 Locale Manager가 있지만,
- 그 중 실제로 사이트 콘텐츠를 관리하거나 Slack을 개설하고 운영에 주도적으로 참여 중인 분은 1~2명 정도입니다.
- 따라서 maintainers 페이지에는 활동성 중심으로 LM/GTE/PTE 구분 없이 기입해도 자연스럽습니다.
- 향후 공식 Maintainer로 공개될 사람 = 실제 운영을 책임지는 활동 중심 인물로 정의하면 됩니다.
현재 활동 중인 LM/GTE 중 누가 넣어야 할지 제안 명단도 함께 정리해드릴 수 있습니다.
진짜로 “운영진”이라는 의미의 Maintainers
니까, 명확하고 합리적인 기준을 제시하면서 협업 요청하면 좋겠어요.